Sejmeni dolaze
“Sejmeni” od Haustora mi je stvar momenta. Mracna i melodicna, sa tipicnim ’80 new wave zvukom. Trazio sam tako tekst jer su mi neke rijeci bile nejasne i naisao na svastaru.com Koliko sam razumio “sejmeni” su bili neki turski odred, sastavljen od janjicara, zaduzen za represiju. Ne znam tacno o kom vijeku se govori. Zbog toga je neko od komentatora interpretirao to kao da se radi o nekoj nacionalistickoj poziciji, a neko drugi da je sa sejmenima autor u stvari predstavijo srbo-cetnicke jedinice koje okupiraju hrvatsku. Nevjerovatno. Darko Rundek je notorni ljevicar i simpatizer liberterske misli, te umijetnik koji je napustijo tudjmanovu Hrvatsku, vjerovatno ne prihvativski demagogiju “domovinskog” rata. A ja sam s moje strane pomislio da se tu govori o Spanskom Ratu i otporu protiv frankizma s obzirom na parolu “no passaran” koja se pojavljuje u pjesmi, te zbog toga sto kaze “u nama vrijeme se mijenja, i svi su opet spremni da se bore za san”. Da ne govorimo o tome sto su sejmeni “crni momci” koji ostavljaju “plameni trag” – na sta covijek da pomisli nego na fasizam. Pokuso sam ostavit komentar na sajt, ali su izgleda komentari iskljuceni, pa ga eto kacim ovdje.
“Pjesma je ocigledno antifasisticka. Dovoljan je citat parole iz spanskog rata “no passaran”, slican nasem “smrt fasizmu”, samo sa mozda vise internacionalistickim znacenjem. “Crni” sejmeni predstavljaju oblike autoritarizma koji iza sebe ostavlja plameni trag rata. Revolucija je jedan prelom u trajektoriji prostora-vremena. Kada sazre u ljudima to “novo vrijeme” i ispolji se onda dodje do velikih promijena ili do otpora sistemu koji pretenduje da dominira. Na koje se tacno dogadjaje odnosi Rundek to ne znamo, ali vijerovatno se radi o arhetipu liberterske misli. Do duse javno je i poznato da je on ljevicar i da ima simpatije prema anarhizmu, vise idealisticki nego militantski. Svi ovi komentari sa nekim insinuacijama o “nacionalizmu” ili nekim zlim namijerama su totalni delirijum ljudi koji ne znaju sto govore. Pjesma je jako ljepa i uvijek aktuelna.”
* In “leggi tutto” la traduzione del testo della canzone
